ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ | Научно-инновационный портал СФУ

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Перевод названия: METHODS OF TRANSLATION OF THE INTERTEXTUAL ELEMENTS FROM THE BIBLE IN FICTION

Тип публикации: статья из журнала

Год издания: 2013

Ключевые слова: intertextual element, typology of words and phrases from theBible, methods of translation of intertextual elements, fiction, words and phrases from the Bible, интертекстуальный элемент, библеизм, типология библеизмов, способы перевода интертекстуальных элементов, художественный текст

Аннотация: Статья посвящена исследованию наиболее распространенного вида интертекстуальных элементов – библеизмов. На основе представленной автором типологии библеизмов рассматриваются способы их перевода в корпусе англо-американской литературы XIII–XIX веков. The research is devoted to the most common type of intertextual elements – the intertextual elements from the Bible. According to the typology of the intertextual elements from the Bible, given by the author, the methods of their translation in Anglo-American fiction of the 18-19 centuries are analysed.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Вестник Томского государственного педагогического университета

Выпуск журнала: 10

Номера страниц: 141-147

ISSN журнала: 1609624X

Место издания: Томск

Издатель: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Томский государственный педагогический университет"

Персоны

Вхождение в базы данных

Информация о публикациях загружается с сайта службы поддержки публикационной активности СФУ. Сообщите, если заметили неточности.

Вы можете отметить интересные фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.