К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА БИБЛЕИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ : доклад, тезисы доклада | Научно-инновационный портал СФУ

К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА БИБЛЕИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ : доклад, тезисы доклада

Перевод названия: To the Issue of Biblicisms' Translation in Literature

Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций

Конференция: XVII Красноярские краевые Рождественские образовательные чтения «1917-2017: уроки столетия»; Красноярск; Красноярск

Год издания: 2017

Ключевые слова: biblicism, translation, intertextual element, quotation, idiom, interjection, библеизм, перевод, интертекстуальный элемент, цитата, фразеологическая единица, междометие

Аннотация: Представляя собой универсальные интертекстуальные элементы, библеизмы являются одними из наиболее употребительных интертекстуальных элементов в художественной литературе. Исследование посвящено анализу оригинальных и переводных произведений англо-американской литературы XIX-XX вв. As universal intertextual elements Biblicisms are the most frequently used intertextual elements in fiction. The research is devoted to the analysis of the source texts and translated texts of English and American literature of the 19th and the 20th centuries.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: XVII Красноярские краевые Рождественские образовательные чтения "1917-2017: уроки столетия"

Номера страниц: 403-411

Место издания: Красноярск

Издатель: Общество с ограниченной ответственностью Издательский дом «Восточная Сибирь»

Персоны

Вхождение в базы данных

Информация о публикациях загружается с сайта службы поддержки публикационной активности СФУ. Сообщите, если заметили неточности.

Вы можете отметить интересные фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.