Тип публикации: статья из журнала
Год издания: 2020
Ключевые слова: идиостилъ, компьютерный перевод, традиционный перевод, художественный текст, эквивалентность и адекватность, переводческие трансформации
Аннотация: Данная статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу способов сохранения идиостиля Дж. Сэлинджера при традиционном и компьютерном переводах (на материале произведений «The Catcher in the Rye» и «Nine Stories»). Авторы определяют наиболее характерные особенности стиля писателя, выявляют лексические трансформации в исследуемых переводах и анализируют эквивалентность и адекватность переводов с позиции сохранения идиостиля.
Издание
Журнал: Казанская наука
Выпуск журнала: № 12
Номера страниц: 120-122
ISSN журнала: 20789955
Место издания: Казань
Издатель: Общество с ограниченной ответственностью «Рашин Сайнс»
Персоны
- Прохорова О.А. (Сибирский федеральный университет)
- Толстикова Д.Р. (Сибирский федеральный университет)
Вхождение в базы данных
- РИНЦ (eLIBRARY.RU)
- Список ВАК
Информация о публикациях загружается с сайта службы поддержки публикационной активности СФУ. Сообщите, если заметили неточности.