On Frames as Isomorphic Structures in Literary Translation (the Example of Qian Zhongshu Translated from Chinese into Russian)

Перевод названия: К вопросу об изоморфных структурах в художественном переводе (на примере перевода Цянь Чжуншу с китайского языка на русский)

Тип публикации: статья из журнала

Год издания: 2015

Ключевые слова: isomorphism, equivalence, translation, literary translation, translated text, original text, concept, frame, изоморфизм, эквивалентность, перевод, художественный перевод, переводной текст, оригинальный текст, концепт, фрейм

Аннотация: The relation between the original and its translations can be described by a variety of notions: equivalence, adequacy, invariant, etc. Isomorphism is one of such descriptors, though it is not a fully-?edged term in translation studies yet. Here we attempt to prove its applicability to the cognitive theory of translation through the frame analysis of concepts.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Journal of Siberian Federal University. Серия: Гуманитарные науки

Выпуск журнала: Т.8, 2

Номера страниц: 286-294

ISSN журнала: 19971370

Место издания: Красноярск

Издатель: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Сибирский федеральный университет

Авторы

Вхождение в базы данных

Информация о публикациях загружается с сайта службы поддержки публикационной активности СФУ. Сообщите, если заметили неточности.

Вы можете отметить интересные фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.