ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ПЕРЕВОДА НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК В СРАВНЕНИИ С АНГЛИЙСКИМ | Научно-инновационный портал СФУ

ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ПЕРЕВОДА НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК В СРАВНЕНИИ С АНГЛИЙСКИМ

Тип публикации: доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций

Конференция: "Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы", Международная научно-методическая интернет-конференция; Москва; Москва

Год издания: 2015

Ключевые слова: перевод, терминология, испанский язык, вариативность терминологии, упорядочение терминологии, стандартизация терминологии

Аннотация: В статье рассматривается вопрос о географической вариативности научно- технической терминологии в испанском и английском языках, особенности осуществления профессиональной коммуникации и профессионально ориентированного перевода в этом контексте, а также процесс стандартизации и упорядочения терминологической лексики в испанском языке в сравнении с ситуацией в английском языке.

Ссылки на полный текст

Издание

Журнал: Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы

Номера страниц: 131-143

Издатель: Российский университет дружбы народов (РУДН)

Персоны

Вхождение в базы данных

Информация о публикациях загружается с сайта службы поддержки публикационной активности СФУ. Сообщите, если заметили неточности.

Вы можете отметить интересные фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.